top of page
  • Skribentens bildElisabet Risberg

Den lilla lyktan

Uppdaterat: 16 sep. 2020



القنديل الصغير

غسان كنفاني

Författare och illustratör: Ghassan Kanafani

Översättning: Bodil Unenge

Förlag: Fenix

ISBN: 9789175252667

Jag är verkligen glad över att en av den arabiska barnlitteraturens mest kända berättelser nu har kommit ut i svensk översättning på Fenix förlag.

Ghassan Kanafani (1936-1972) skrev och illustrerade Den lilla lyktan (القنديل الصغير) som en 8-årspresent till sin systerdotter Lamis, som stod honom mycket nära. Ghassan Kanafani och Lamis dödades båda två i den bilbomb som var placerad under Kanafanis bil en morgon i Beirut 1972.

Berättelsen handlar om en prinsessa som för att få bli drottning måste utföra en mycket svår uppgift. Hennes far, den gamle kungen har dött och i det efterlämnade testamentet har han angivit att om prinsessan ska kunna bli drottning måste hon först föra in solen i det mörka palatset. Vi får tänka oss en borg med tjocka stenväggar och små gluggar till fönster och därtill en hög mur som omgärdar borggården. Att föra in solen i ett sådant palats känns för prinsessan som en omöjlig uppgift och dessutom, säger testamentet, klarar hon inte uppgiften så väntar henne ett liv instängd i en träkista.

Att avsäga sig både uppgiften och tronen är inte ett alternativ, det får hon veta av rikets vise man som annars inte har mycket hjälp att komma med. Hon behöver hitta lösningen på egen hand och det enda hon kan komma att tänka på är att själv klättra upp på det högsta berget för att kunna nå solen. Men hur högt hon än kommer är solen ändå för långt borta. Prinsessan sätter upp anslag på murens väggar för att be förbipasserande om råd och det sticks in små hemlighetsfulla lappar under hennes dörr, lappar som både uppmuntrar och pressar henne. Ljuset som tändes efter hennes fars död brinner, och innan det har brunnit ned måste hon ha klarat uppgiften. Annars väntar träkistan.

I prinsessans djupaste förtvivlan sitter hon och ser ut över borggården och ser plötsligt hur en gammal man som bär på en lykta förvisas bort av vakterna, samtidigt som han med hög röst ropar att han bara vill hjälpa till. Tala om för henne att om en gammal man inte kan komma in i hennes slott, hur ska då solen kunna göra det? Det ska visa sig att den gamle mannens fråga bär på lösningen till prinsessans svåra uppgift. Och även om hon måste komma på det själv, kan hon sedan inte ensam bära solen och öppna upp palatset för dess ljus. Det krävs många tillsammans för att riva borgens murar som hindrar både människorna och solens strålar från att nå palatset.

al-Qindil al-saghir, القنديل الصغير, publicerades som bok första gången i Beirut 1975, på förlaget Dar al-Fata al-Arabi, ett av de första arabiska barnboksförlagen, ett förlag som drog till sig många av arabvärldens stora författare och illustratörer.


Originalet i sin helhet, med samtliga illustrationer och Kanafanis handskrivna text kom ut i tryck först 2005, på Ghassan Kanafani Foundation, och då i en tvåspråkig upplaga, med engelsk parallelltext. Det är den utgåvan som den svenska översättningen är gjord efter (Fenix förlag, 2019). Där finns också ett förord skrivet av Anne Kanafani som var gift med Ghassan och även några rader som Ghassan skrev till Lamis i samband med att hon fick berättelsen till sin födelsedag.

Nu är det inte första gången Den lilla lyktan översätts till svenska, det behövs nämnas. På webbplatsen Världslitteratur.se finns sedan ganska många år tillbaka en översättning gjord av Ingvar Rydberg som också finns i tryckt format i skriften Den hemliga trädgården, nr 3. 2017 läste också Utbildningsradion in berättelsen i sin serie Arabiska sagor och finns att lyssna på här. Men att vi nu har den i bokform, och i en sådan fin utgåva känns förstås extra roligt. Jag hoppas att så många som möjligt ska hitta till den här berättelsen, läsa den på både arabiska och svenska och fundera över vad berättelsen kan ha att säga oss idag.

Läs mer om Ghassan Kanafani på Världslitteratur.se. På engelska Wikipedia finns bl a hänvisningar till böcker som finns i engelsk översättning. På arabiska har Ghassan Kanafanis böcker nyligen kommit ut i helt nya upplagor på förlaget al-Rimal.

191 visningar0 kommentarer

Senaste inlägg

Visa alla
bottom of page